ཉང་གཏེར་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདུག་པ་ཟིལ་གནོན།
ཉང་གཏེར་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདུག་པ་ཟིལ་གནོན།
ཉང་གཏེར་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདུག་པ་ཟིལ་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཡ། མི་འགྱུར་དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སྐུ །ཆེ་བཙན་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་བཅུའི་སྟོབས་འདུས་པ། །པདྨ་དྲག་པོས་བདག་སོགས་བྱང་ཆུབ་བར། །སྒོ་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་གོ་ཆས་བསྲུང་བར་མཛོད། །ཟབ་གཏེར་འབྱེད་པའི་ལམ་འདྲེན་མཆོག །ཉང་ལུགས་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་ཡི། །ལས་བྱང་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། །བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བསམ་ནས་དགོད། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་སྦྱོར་བ་དབེན་པའི་གནས་སུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ནམ། མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་དམར་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་རྟེན་གཏོར། མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དང་སྨན་རཀ །དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། བསྙེན་རྐྱང་ཙམ་དང་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་མཆོད་ལྟ་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་གཏོར་མ་འཛོམ་ཡང་ཆོག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་ནི། ཚིག་བདུན་དང་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱ། གཉིས་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་འབར་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པར་མོས་ལ། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ན་མོ༔ བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཡི་དམ་ལྷ༔ ལེགས་པར་བྱིན་རློབ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ན་མོ༔

宁特扎祜中部火剑事业笔记《降伏凶恶》
宁特扎祜中部火剑事业笔记《降伏凶恶》
宁特扎祜中部火剑事业笔记《降伏凶恶》
南无咕噜括达惹匝雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文拟音：namo guru krodha rājaya，梵文天城体：नमो गुरु क्रोध राजय，梵文泰卢固体：నమో గురు క్రోధ రాజయ，汉语字面意义：礼敬怒王上师，汉语拟音：那摩古如括达惹匝雅）！
不变法界中悲心显忿怒，大威可畏十力圆具尊，
至莲忿怒尊直至菩提果，三门慈悲铠甲愿护佑。
深妙伏藏道路最胜引，宁派怒修中部之，
事业纲要依传承仪轨，为佛教守护今当撰。
已于此坛城接受灌顶且守持誓言的修行者，行持事业次第分为三：前行、正行和后行。
首先，前行部分，在静处安置如法的唐卡坛城，或在曼达拉上设置一个红色供堆，上置依托食子，前方摆设供品食子、药物、血液以及忿怒法所需物品。若仅为单修或如同事业聚会供般进行，可不必齐备坛城和依托食子。
事业前行有八种，第一是念诵七句祈祷文及上师传承祈请文。第二是皈依，观想自己心间的大火光明照耀，唤醒虚空遍满的上师忿怒尊、三根本和十方诸佛坛城，念诵：
南无！上师即是善逝总集身，
三宝自性本质之中，我与六道众生等，
直至菩提诚皈依。南无！传承根本上师尊，
成就源泉本尊天，善妙加持空行母，
于此三根本皈依。（念三遍）
第三是发心，念诵：南无！


 སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ཀྱང༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དྲུག་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅ་འོ༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་ཚོགས་གསག་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལྔ་པ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་ཙིག་ནེར་ཙིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་
གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབས་ནས་འགུགས་པ་དང་སྔགས་བསྔོས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀའ་གསང་རྨད་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ གསང་བའི་དམ་ཅན་སོ་སོ་དང༔ འདུ་བའི་ལྷ་རྣམས་མ་གཏོགས་པའི༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་སོང༔ ཅི་སྟེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཁྲོས་ནས་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམས༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་རང་རང་གནས་སུ་དེངས༔ སརྦ་བིགྷྣན་གཙྪ༔ དྲུག་པ་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ མཚམས་གཅོད་ཁྲོ་བོས་ནམ་མཁའ་གང༔ བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རོལ་མཚམས་ལ༔ སུ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ ལོགས་པར་འདྲེན་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ཙིག་སོགས། བདུན་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི།
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་མཐོང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དུར་ཁྲོད་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་ལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མ་ཆགས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རབ་རྫོགས་པའི༔ པདྨ་སམྦྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་པའི༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་མཛད་པའི༔ པདྨ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྨོངས་པའི་མུན་པ་སེལ་མཛད་པའི༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་པ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མུ་སྟེགས་དམ་སྲི་འདུལ་མཛད་པ༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་རྗེ་བཙུན་མགོན༔ དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་ཆེ་མཆོག་དཔལ༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སྒྲུབ་ཁང་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་རྫས་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔
དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭམ༔ ཞེས་སྤོས་དང་རོལ་མོ་སོགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། བརྒྱད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣོད་བྷནྡྷ་འབར་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏི་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

发心而利益一切众生后，
成就上师佛尊已，
依靠随缘调伏事业，
誓度六道众生等。（念三遍）
第四是积累资粮：
上师本尊空行垂念我，
日月莲花垫上请安住，
身语意三恭敬而顶礼，
外内密三供养敬奉献，
破誓罪障发露并忏悔，
密咒修持随喜与赞叹，
成熟解脱密咒法轮转，
恳请长住不入涅槃中，
精华众生利益而回向，
愿证真实金刚之义谛。
第五是发布指令：
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意三金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
阿齐内齐那摩巴嘎瓦德吽啪（藏文：ཨ་ཙིག་ནེར་ཙིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：acig nercig namo bhagavate hūṃ phaṭ，梵文天城体：अचिग् नेर्चिग् नमो भगवते हूँ फट्，梵文泰卢固体：అచిగ్ నేర్చిగ్ నమో భగవతే హూఁ ఫట్，汉语字面意义：顶礼世尊吽啪，汉语拟音：阿齐内齐那摩巴嘎瓦德吽啪）！
观想自己刹那间变为怒猛上师之身，加持障碍食子后，如常进行招请及咒语回向，念诵：
吽！在此殊胜秘密坛城中，
各位密誓守护神以及，
聚集诸尊天众除之外，
障碍邪魔引诱鬼神众，
此处不得停留他处去！
若不离去执意停留者，
忿怒骷髅鬘尊大震怒，
你之身语意三等一切，
将如尘埃般毁灭无余！
故应各归自处速离去！
萨尔瓦比嘎嫩嘎察（藏文：སརྦ་བིགྷྣན་གཙྪ，梵文拟音：sarva bighnan gaccha，梵文天城体：सर्व बिघ्नन् गच्छ，梵文泰卢固体：సర్వ బిఘ్నన్ గచ్ఛ，汉语字面意义：一切障碍离去，汉语拟音：萨尔瓦比嘎嫩嘎察）！
第六是结界：
吽！我本来自性即忿怒，
结界忿怒尊满虚空中，
降服障碍忿怒尊界域，
任何人勿越过此界限！
吽！依靠诸上师之加持，
依靠诸本尊三昧定，
依靠诸空行威神力，
成就障碍作障碍众，
邪引魔众一切部，
此处莫住他处去！
嗡阿吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrī，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ్రీః，汉语字面意义：身语意智金刚，汉语拟音：嗡阿吽舍）！
咕如德瓦达基尼班扎括达惹夏吽啪（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：guru deva ḍākinī vajra krota rakṣa hūṃ phaṭ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी वज्र क्रोत रक्ष हूँ फट्，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకినీ వజ్ర క్రోత రక్ష హూఁ ఫట్，汉语字面意义：上师本尊空行金刚忿怒护持吽啪，汉语拟音：咕如德瓦达基尼班扎括达惹夏吽啪）！
嗡阿吽阿齐等（同上）
第七是降下加持：
吽吽！从天空移驾降临时，
金刚持明降下大加持！
从法界中移驾降临时，
金刚亥母降下大加持！
从寂林地移驾降临时，
勇父空行降下大加持！
无贪离染无垢清净之，
莲花生大士降加持！
一切功德圆满具足之，
莲花生降下大加持！
于诸所知无有迷惑之，
博识胜生降下加持！
三界众生摄受自在之，
莲花王降下大加持！
遣除愚痴黑暗暗障之，
日光熠熠降加持！
降伏四魔邪引之尊者，
释迦狮子降加持！
调伏外道魔王之尊者，
狮子吼声降加持！
摧毁傲慢敌障之尊者，
金刚裸尊降加持！
大加持降下尊主护，
大威赐授最胜灿，
赐予胜成就托登尊，
莲花王尊薄伽梵！
于此修行处降加持！
于此修法物降加持！
于此坛城中降加持！
于瑜伽士赐四灌顶！
吽吽吽阿拉拉吙（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ a la la ho，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ अ ल ल हो，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ అ ల ల హో，汉语字面意义：吽吽吽阿拉拉吙，汉语拟音：吽吽吽阿拉拉吙）！
萨玛雅吙（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：samaya ho，梵文天城体：समय हो，梵文泰卢固体：సమయ హో，汉语字面意义：三昧耶吙，汉语拟音：萨玛雅吙）！
萨玛雅萨当（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭམ，梵文拟音：samaya satvam，梵文天城体：समय सत्वम्，梵文泰卢固体：సమయ సత్వమ్，汉语字面意义：三昧耶萨埵，汉语拟音：萨玛雅萨当）！
以香、音乐等生起威光。
第八是加持药血食子供品：
念诵嗡萨巴瓦（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：oṃ svābhāva，梵文天城体：ॐ स्वाभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వాభావ，汉语字面意义：嗡自性，汉语拟音：嗡萨巴瓦）清净后，观想从空性中，容器班达炽燃广大，其中药血食子三者成为智慧甘露大海。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
萨尔瓦班札阿米达吽舍札（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：一切五甘露吽舍札，汉语拟音：萨尔瓦班札阿米达吽舍札）！
念诵三遍或七遍。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
玛哈巴林达巴拉巴帝咕亚悉地萨玛雅吽舍札（藏文：མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏི་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：mahā bhaliṁ ta bhala bhati guhya siddhi samaya hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：महा भलिं त भल भति गुह्य सिद्धि समय हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：మహా భలిం త భల భతి గుహ్య సిద్ధి సమయ హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：大食子食用密成就三昧耶吽舍札，汉语拟音：玛哈巴林达巴拉巴帝咕亚悉地萨玛雅吽舍札）！
念诵三遍或七遍，观想食子为妙欲供堆。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！


 ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་རཀྟ་བདུད་རྩི་དམར་པོར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨི་དཾ་པུཥྤེ་དྷཱུཔྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱི་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་མ་ཧཱ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཞེས་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

念诵三遍或七遍，观想食子为妙欲供堆。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
玛哈惹达匝拉曼达拉吽舍札（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：mahā rakta jvala maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：महा रक्त ज्वल मण्डल हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：大血炽燃坛城吽舍札，汉语拟音：玛哈惹达匝拉曼达拉吽舍札）！
念诵三遍或七遍，观想血为红色甘露。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
伊当普贝度贝阿洛给根德内威迪雅夏达玛哈普匝吙（藏文：ཨི་དཾ་པུཥྤེ་དྷཱུཔྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：idaṃ puṣpe dhūppe āloke ghandhe naividya śabda mahā pūja ho，梵文天城体：इदं पुष्पे धूप्पे आलोके घन्धे नैविद्य शब्द महा पूज हो，梵文泰卢固体：ఇదం పుష్పే ధూప్పే ఆలోకే ఘన్ధే నైవిద్య శబ్ద మహా పూజ హో，汉语字面意义：此花香灯香食声大供养吙，汉语拟音：伊当普贝度贝阿洛给根德内威迪雅夏达玛哈普匝吙）！
念诵此咒加持外供。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
玛哈芒萨惹达策达果若匝那肯尼日帝玛哈普匝吙（藏文：མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་མ་ཧཱ་པཱུ་ཙ་ཧོ，梵文拟音：mahā maṃsa rakta citta gorocana keṃ niriti mahā pūca ho，梵文天城体：महा मंस रक्त चित्त गोरोचन कें निरिति महा पूच हो，梵文泰卢固体：మహా మంస రక్త చిత్త గోరోచన కేం నిరితి మహా పూచ హో，汉语字面意义：大肉血心牛黄骨冢大供养吙，汉语拟音：玛哈芒萨惹达策达果若匝那肯尼日帝玛哈普匝吙）！
念诵此咒加持内供。


 །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ན་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། གཉིས་
པ་དངོས་གཞི་ལ་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ པདྨ་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་གསུང༔ དང་པོ་ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་ཅིང༔ སྨྲ་བརྗོད་བྲལ་བའི་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བློ་འདས་ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་བ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ བློ་བྲལ་དེ་ཡི་ངང་ལས་ནི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡི༔ བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ༔ ཀུན་དུ་སྣང་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་ངང་ཅན་ཏེ༔ འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་བྱེད་པ་ལ༔ རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་རང་གི་སེམས༔ ཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་དམར་པོར་གྱུར༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ ཨེ་ལས་ནམ་མཁའ་མཐའ་དབུས་མེད༔ ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏམ༔ ར་ལས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ སུཾ་ལས་ཞིང་ཆེན་ས་གཞི་བདལ༔ ཀེཾ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་བརྩེགས༔ རཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཕྱི་ནི་ཐོད་རློན་བར་ནི་རྙིང༔ སྐམ་པོས་ནང་བྱས་བརྩིག་པ་ཅན༔ གནམ་ལྕགས་གཟེར་བཏབ་གྲུ་བཞི་པ༔ སྒོ་བཞི་ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར༔ ཚངས་པ་ཕོ་མོའི་ཀ་གདུང་ཅན༔ ཞིང་ལྤགས་ཐོག་ལ་བླ་བྲེ་བྱས༔ རྒྱུ་མའི་དྲྭ་
ཕྱེད་དོན་སྙིང་འཕྱང༔ ཕྱི་ནང་མེ་དཔུང་སྨུག་ནག་འབར༔ གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དེ་ཡི་ནང༔ འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བཞི་པ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར༔ དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར༔ ཟླ་གམ་དམར་ནག་གསུམ་དང་བཅས༔ གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་འཁོར༔ དེ་རྩིབས་སྡིག་པས་མཚན་པ་འོ༔ མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་འཁོར༔ རྩིབས་བསྣོལ་བར་དུ་དགྲ་བགེགས་འཇོམས༔ དེ་རྒྱབ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ཕུབ༔ ཕྱི་རོལ་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ དབུས་སུ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ མ་སུརྱ་མཎྜལ༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ༔ རཀྴ་ས་མ་ཏི་ར་བམ༔ པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བ་སྲིན་པོ་དང༔ ཞིང་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་གསལ་བ་ལས༔ ཕྱོགས་བཅུར་འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་འགྲོ་དོན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཟིལ་གནོན་པདྨའི་སྐུ༔ དམར་པོ་མེ་ཡི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བསྒྲད༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར༔
གཡོན་པས་ལྕགས་སྡིག་ཁ་དགུ་བསྣམས༔ དབུ་སྐྲ་སྨུག་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་སྐུ་ལ་སྤྲས༔ དབུ་དང་ཕྱག་ཞབས་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ གླང་ལྤགས་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ༔ སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ རཀྟ་ཞག་དང་ཐལ་ཆེན་གྱི༔ ཐིག་ལེ་ཟོ་རིས་ཚོམ་བུར་བྱས༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས༔ དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ༔ མཐིང་ནག་མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་མེ་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས༔ དེ་སྟེང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མཉམ་གཞག་ཅན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན༔ སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཚོན་གང་བ༔ དཔྲལ་བར་མཛོད་སྤུ་ཁྲོ་གཉེར་སྟེང༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔ ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཚུལ་འགྱིང་བག་ཅན༔ དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ༔ གསེར་
མདོག་བདག་སྐུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མགྲིན་པར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས༔ རྟ་མགྲིན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་ཅན༔ རྟ་སྐད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོག༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་ཕྱར༔ གཡོན་པས་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔ བརྐྱང་བསྐུམ་དོར་ཐབས་བཞུགས་པ་འོ༔ དེ་ཡི་མགྲིན་པར་ཡི་གེ་ཨཱ༔

嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：身语意金刚，汉语拟音：嗡阿吽）！
菩提策达嘎那咕亚玛哈普匝吙（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ན་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：bodhi citta gana guhya mahā pūja ho，梵文天城体：बोधि चित्त गन गुह्य महा पूज हो，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త గన గుహ్య మహా పూజ హో，汉语字面意义：菩提心众密大供养吙，汉语拟音：菩提策达嘎那咕亚玛哈普匝吙）！
以此加持密供。
第二，正行部分共八项，第一是生起本尊：
吽！法身不变金刚之，
莲花王说此语言：
"最初诸法离所缘，
离言诠大圆满法，
超越心智不变法身，
修持如是真如定。
从彼离智境界中，
遍及一切有情众，
修持大悲心慈爱。
普现三摩地即是，
具有空性悲性者，
为利众生无量行，
因位三摩地自心，
变成红色吽字种。"
诶样惹孙肯让卜隆（藏文：ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：e yaṃ ra suṃ keṃ raṃ bhrūṃ，梵文天城体：ए यं र सुं केम् रम् भ्रूम्，梵文泰卢固体：ఏ యం ర సుం కేమ్ రమ్ భ్రూమ్，汉语字面意义：诶风血地骨火卜隆，汉语拟音：诶样惹孙肯让卜隆）！
诶变无际无中虚空界，
样变风之坛城强劲起，
惹变血之大海澎湃旋，
孙变广大地基平展铺，
肯变骨骼须弥层叠高，
让变劫火猛焰熊熊燃，
卜隆变成寂林殿堂宫。
外有鲜髑髅、中有陈旧者，
干枯髑髅做内墙围筑成，
有铁钉加固四方形状貌，
四门迎风飘扬胜利幢，
梵天男女为柱梁支撑，
人皮做顶棚形成华盖饰，
半露肠网五脏心肺垂，
内外无边深紫火焰燃。
殿堂宫室之中央，
蓝色四辐轮严饰，
不变金刚围墙绕，
中央深黑三角形，
伴三深红黑月弦。
殿堂宫室外围处，
金轮右旋缓缓转，
轮辐显示凶器相。
火轮左旋缓缓转，
辐相交处灭敌障。
其后撑起金刚帐，
外围智慧火焰燃，
焚烧一切敌障鬼。
中央有莲花曼达拉（藏文：པདྨ་མཎྜ་ལ，梵文拟音：padma maṇḍala，梵文天城体：पद्म मण्डल，梵文泰卢固体：పద్మ మణ్డల，汉语字面意义：莲花坛城，汉语拟音：贝玛曼达拉），
玛苏利雅曼达拉（藏文：མ་སུརྱ་མཎྜལ，梵文拟音：ma sūrya maṇḍala，梵文天城体：म सूर्य मण्डल，梵文泰卢固体：మ సూర్య మణ్డల，汉语字面意义：玛日轮，汉语拟音：玛苏利雅曼达拉），
阿赞扎曼达拉（藏文：ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ，梵文拟音：a candra maṇḍala，梵文天城体：अ चन्द्र मण्डल，梵文泰卢固体：అ చన్ద్ర మణ్డల，汉语字面意义：阿月轮，汉语拟音：阿赞扎曼达拉），
惹夏萨玛帝惹瓦（藏文：རཀྴ་ས་མ་ཏི་ར་བམ，梵文拟音：rakṣa sama ti ra vam，梵文天城体：रक्ष सम ति र वम्，梵文泰卢固体：రక్ష సమ తి ర వమ్，汉语字面意义：罗刹同样地波，汉语拟音：惹夏萨玛帝惹瓦）。
莲花日月罗刹和，
广大地交叉座上，
红色吽字明亮中，
放光十方触诸佛，
唤醒誓愿利有情，
返回融入吽字中。
自身变成降伏莲，
红色火焰环绕饰，
一面二臂展屈分，
右持金刚虚空举，
左持九口铁蝎子，
深褐卷发向上旋，
五干髑髅严饰顶，
五十湿颅为项链，
骨饰六种庄严身，
头手足蛇形装饰，
身披象皮大地氆，
虎皮围裙身下着。
血脂灰烬及白垩，
圆点斑纹作图案，
安坐火焰中央中。
尊顶迦楼罗王居，
深黑具有火焰翅，
闪电雷霹雳乍出。
上有莲花日月上，
种姓怙主无量光，
身色红明等持印，
丝绸各种珍宝饰，
身体高度约拃许。
眉间眉纹忿怒相，
金色四辐轮中央，
文殊身色金黄色，
一面二臂具顶饰，
右手持智慧宝剑，
左手当胸作威指，
略带忿容具威严。
头顶有字嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：身金刚，汉语拟音：嗡），
金色加持我之身。
喉间四瓣莲花中，
马头一面二臂赤，
顶上绿黑马头居，
马鸣遍响虚空界，
右手持举金刚杵，
左手当胸作威指，
展屈而住大势姿。
喉间有字阿（藏文：ཨཱ，梵文拟音：ā，梵文天城体：आ，梵文泰卢固体：ఆ，汉语字面意义：语金刚，汉语拟音：阿）。


 བརྐྱང་བསྐུམ་དོར་ཐབས་བཞུགས་པ་འོ༔ དེ་ཡི་མགྲིན་པར་ཡི་གེ་ཨཱ༔ དམར་པོ་བདག་གསུང་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཐུགས་ཀར་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་སེར༔ རི་རབ་བང་རིམ་བུམ་པ་བྲེ༔ འཁོར་ལོ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ བུམ་པར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔ ཁྲོ་གཏུམ་དྲག་པོ་བརྗིད་པའི་སྐུ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག༔ བདག་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འོ༔ སྐུ་ཡི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་ནི༔ འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མཛོད་སྤུར་འཇམ་དཔལ་དག་ལ་ཐིམ༔ སྐུ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཨཱཿལས་ནི༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་
དྲངས་ནས༔ མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་དག་ལ་ཐིམ༔ གསུང་འགག་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ལས་ནི༔ འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ཐུགས་ཀར་ཕྱག་རྡོར་དག་ལ་ཐིམ༔ ཐུགས་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་གསུམ༔ ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ གཞན་ཡང་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དག་ལ་ཐིམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང༔ ཕྲིན་ལས་ལ་སོགས་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ དེ་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་དམར་ལས༔ འོད་ཟེར་ནག་པོ་གྲངས་མེད་འཕྲོས༔ ཧཱུྃ་ནག་གྲངས་མེད་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཁྲོ་བོ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ནི༔ ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་རྡུང་བའི་ཐོ་བ་བསྣམས༔ སྐུ་ལ་བསྐལ་
པའི་མེ་དཔུང་འབར༔ དེ་འདྲའི་ཁྲོ་བོས་སྣང་སྲིད་གང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་མ་ལུས་ཀུན༔ འདར་ཞིང་བསྔངས་ནས་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག༔ བརྡུང་ཞིང་བསྲེགས་དང་བསད་པར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྐྱེད་ལ། གཉིས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཞེས་དང་། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་སྨུག་ནག་མེ་འབར་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ འདོད་ཆགས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔ ཞེ་སྡང་ཀེང་རུས་བཀྲམ་པའི་སྟེང་ནས་བཞེངས༔ གཏི་མུག་ཤ་ཆེན་སྤུངས་པའི་དབུས་ནས་བཞེངས༔ ང་རྒྱལ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཕྲག་དོག་རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ནང་ནས་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་རཀྴ་སྲིན་པོ་དང༔ འཆི་
བདག་གཤིན་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་པེ་ཧར་སྲོག་བདག་དང༔ བསེན་མོ་དམ་སྲི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་དང༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཏི་ར་ཞིང་ཆེན་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོའི་སྐུ༔ དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འདུལ་མཛད་ཅིང༔ འཁོར་བ་མ་ལུས་འདྲེན་པའི་དཔལ་གྱུར་པ༔ གུ་རུ་དྲག་པོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

展屈舒合而庄严而坐。
喉间有字阿（藏文：ཨཱ，梵文拟音：ā，梵文天城体：आ，梵文泰卢固体：ఆ，汉语字面意义：语金刚，汉语拟音：阿）。
红色加持我之语。
心间有金色黄色佛塔，
须弥阶梯瓶及镇，
具有法轮塔尖相，
塔瓶中有金刚手，
深蓝一面二臂尊，
右手虚空举金刚，
左手当胸作威指，
忿怒威猛庄严身。
心间深蓝色吽字，
加持我之心智识。
从身金刚字嗡中，
黄色光芒遍放射，
迎请诸身尊众后，
融入眉间文殊尊，
获得坚固金刚身之灌。
从语精华字阿中，
红色光芒遍放射，
迎请诸语尊众后，
融入喉间马头尊，
获得无碍语言之灌顶。
从心种子字吽中，
深蓝光芒遍放射，
迎请诸心尊众后，
融入心间金刚手，
获得无误心意之灌顶。
三字中放三光明，
照耀十方一切处，
迎请种姓主无量光，
以及五部诸佛尊，
以及一切诸佛众，
融入无量光佛中，
获得身语意功德，
事业等等之灌顶。
然后从自心间中，
觉性本体红吽字，
放射无数黑光芒，
无数黑吽充世间，
遍满一切器情界。
吽字融入光明中，
变成忿怒药叉火焰尊，
黑色一面二手尊，
三眼獠牙外露现，
右手举金刚虚空，
左手持敲打铁锤，
身燃劫火炽盛燃，
如是忿怒尊充满世间界。
天魔八部傲慢众，
害者恶魔障碍悉，
战栗惊慌昏死逃，
打击焚烧杀戮成。
如是清晰观想能依所依诸尊后。
第二是迎请：从自心间吽字放光，照射西南方象牙洲莲花光明殿中的大师莲花骷髅鬘忿怒本尊众及勇士空行眷属，念诵："嗡班札萨玛雅匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ vajra samaya jaḥ，梵文天城体：ओं वज्र समय जः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమయ జః，汉语字面意义：嗡金刚三昧耶匝，汉语拟音：嗡班匝萨玛雅匝）"
吽！从寂林深黑火焰空中央，
降服傲慢莲花骷髅鬘尊，
请起请起法界中请起，
贪欲血海深渊中请起，
嗔怒骷髅遍散上请起，
愚痴人肉堆积中请起，
我慢熊熊燃烧界请起，
嫉妒黑风旋涡中请起，
敌障鬼神罗刹吃人魔，
阎罗死主世间傲慢众，
天魔八部贝哈命主及，
女魔厉鬼地神龙霸等，
为降魔外道故祈降临！
玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹班扎萨玛雅匝（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：mahā guru padma krota sa parivāra vajra samaya ja，梵文天城体：महा गुरु पद्म क्रोत स परिवार वज्र समय ज，梵文泰卢固体：మహా గురు పద్మ క్రోత స పరివార వజ్ర సమయ జ，汉语字面意义：大上师莲花忿怒眷属金刚三昧耶匝，汉语拟音：玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹班扎萨玛雅匝）！
第三是祈请安住：
吽！从劫火熊熊燃烧空中央，
地日大地交叠座垫上，
大上师莲花骷髅鬘尊王，
眷属欢喜坚固祈安住！
玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹萨玛雅提叉连（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：mahā guru padma krota sa parivāra samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：महा गुरु पद्म क्रोत स परिवार समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：మహా గురు పద్మ క్రోత స పరివార సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：大上师莲花忿怒眷属三昧耶安住连，汉语拟音：玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹萨玛雅提叉连）！
第四是顶礼：
吽！自生莲花骷髅忿怒身，
降伏傲慢天魔八部尊，
引导轮回无余胜德主，
忿怒上师众尊我顶礼！
;


 མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ནཾ་བྷནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི༔ ཞེས་ཕྱག་འཚལ་བའོ།

玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹南边达南卡若米（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ནཾ་བྷནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，梵文拟音：mahā guru padma krota sa parivāra naṃ bhandha naṃ karomi，梵文天城体：महा गुरु पद्म क्रोत स परिवार नं भन्ध नं करोमि，梵文泰卢固体：మహా గురు పద్మ క్రోత స పరివార నం భన్ధ నం కరోమి，汉语字面意义：大上师莲花忿怒眷属等敬献我作，汉语拟音：玛哈咕如贝玛括达萨巴日瓦惹南边达南卡若米）！
以此作顶礼。


 །ལྔ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ལ་དྲུག་ལས་དང་པོ་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ལྷ་རྫས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ མེ་ཏོག་གདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ཡིད་འོང་རྣམས༔ སྤྱན་ཤངས་ཐུགས་ཀ་སྐུ་ལུས་དང༔
ཞལ་དང་སྙན་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་ནང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་བྱུང་ནང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ དབང་པོ་ལྔ་ཡི་མེ་ཏོག་མཆོད༔ གསུར་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དུད་པས་མཆོད༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེས་མཆོད༔ རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུའི་བྱུགས་པས་མཆོད༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཞལ་ཟས་མཆོད༔ རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྔ་སྒྲས་མཆོད༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་མཆོད༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་མཆོད༔ སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་མཆོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་མེད་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་མཁའ་གསང་ལས༔ བྱུང་བའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་འདི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདེ་བ་རྒྱས་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་གྷ་ན་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་སརྦ་པཉྩ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཞི་པ་སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་སྨན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཨ་མྲི་ཏ༔ དུག་ལྔ་
སེལ་བའི་བདུད་རྩི་ནི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ལྔ་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྒྱུ་དྲུག་འཁོར་བ་སྒྲོལ༔ གཉིས་མེད་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེ༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་མ་ཧཱ་རཀྟའི་རྒྱུན༔ གུ་རུ་དྲག་པོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དྲུག་པ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལྷ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་ཙིག་སོགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ རཏྣ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བྷ་ག་ཝན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏཱི་སརྦ་ཨ་ཧ༔ ནེ་ཝི་ཏ་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཏ་ཨི་དམ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབུལ། དྲུག་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེ་ཡི་མདོག་འདྲ་བ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས༔ རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་རབ་ཏུ་འཁྲོལ༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་སྐུ་ཡི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ དབུ་སྐྲ་སྨུག་འབོལ་ལྕང་ལོ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ དེ་ལས་ཚྭ་
ཚྭ་དམར་སེར་སྐར་ལྟར་འཁྲིགས༔ སྤྱན་རྩ་དམར་ནག་སྡང་མིག་གྱེན་དུ་འདྲིལ༔ བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་གདོན་ཚོགས་བརླག་པར་བྱེད༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་དགུ་རཾ་དགུས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་ནི༔ རི་རབ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཀྱང་ཐལ་བར་བསྙིལ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཀྱང་དུམ་བུར་བཏང༔ གནམ་ཐེའུ་དཀར་པོ་ཀླད་པའི་རྒྱ་སྲུབ་འགེམས༔ ཕྱག་གཡོན་ལྕགས་སྡིག་ཁ་དགུ་བསྣམས་པ་ནི༔ ཡཀྴ་རཀྴ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་འདུལ༔ སྲོག་བདག་པེ་ཧར་སྙིང་ཁྲག་ཁོང་ནས་འབྱིན༔ བགེགས་འདུལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱི་གཙུག་རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་དང༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང༔ གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དཔལ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༔ ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་དང༔ གཞན་ཡང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས༔ གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདུན་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་དབང་སོང་སྟེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་
དམ་ཅན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཡོད་སྲིད་ན༔ དབང་དྲག་པདྨའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླས།

第五是供养，分为六项：第一是外供养：
吽！向殊胜忿怒尊众等，
天物外供奉献者，
鲜花熏香明灯香，
食物音乐悦意等，
眼鼻心意身体及，
口和耳中献供养。
嗡班扎普贝阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र पुष्पे आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚花阿吽，汉语拟音：嗡班扎普贝阿吽）！
如是至嗡班扎夏达阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra śabda āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र शब्द आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర శబ్ద ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚声阿吽，汉语拟音：嗡班扎夏达阿吽）！
第二是内供养：
吽！向殊胜忿怒尊众等，
自生内供奉献者，
五根花朵作供奉，
大香烟雾供养献，
大脂明亮灯光献，
金刚芬芳涂敷供，
甘露妙香食品供，
胫骨颅骨鼓声供，
五毒供为五智慧，
三毒供为身语意，
器情供为四印契。
嗡玛哈班匝萨尔瓦普匝阿吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā pañca sarva pūja āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं महा पञ्च सर्व पूज आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం మహా పఞ్చ సర్వ పూజ ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡大五一切供养阿吽，汉语拟音：嗡玛哈班匝萨尔瓦普匝阿吽）！
第三是密供养：
吽！向殊胜忿怒尊众等，
无二密供献奉者，
双运父母空密处，
所生菩提白赤此，
殊胜忿怒众供献，
为增大乐请受用！
嗡嘎那咕亚玛哈普匝吽（藏文：ཨོཾ་གྷ་ན་གུ་ཧྱ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ ghana guhya mahā pūja hūṃ，梵文天城体：ओं घन गुह्य महा पूज हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఘన గుహ్య మహా పూజ హూఁ，汉语字面意义：嗡稠密秘密大供养吽，汉语拟音：嗡嘎那咕亚玛哈普匝吽）！
嗡玛哈普匝萨尔瓦班匝阿吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་སརྦ་པཉྩ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā pūja sarva pañca āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं महा पूज सर्व पञ्च आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం మహా పూజ సర్వ పఞ్చ ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡大供养一切五阿吽，汉语拟音：嗡玛哈普匝萨尔瓦班匝阿吽）！
第四是药供养：
吽！本初清净甘露药，
圆满五智阿密达，
能除五毒之甘露，
殊胜忿怒众供献。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！
玛哈班匝阿米达拉卡冉卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā pañca amṛta la kha raṃ khāhi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत ल ख रं खाहि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ల ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：大五甘露拉卡然卡嘻，汉语拟音：玛哈班匝阿米达拉卡冉卡嘻）！
第五是血供养：
吽！烦恼六因解轮回，
无二空界大乐性，
双运解脱大血流，
上师忿怒众供献。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！
玛哈惹达拉卡冉卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta la kha raṃ khāhi，梵文天城体：महा रक्त ल ख रं खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ల ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：大血拉卡然卡嘻，汉语拟音：玛哈惹达拉卡冉卡嘻）！
第六是食子供养：
吽！无上殊胜供养此，
五智光明遍放射，
天众五欲庄严饰，
如意受用我祈请！
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！
阿齐等（同上）。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！
匝吽榜吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：जः हूँ बं हो，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హో，汉语字面意义：匝吽榜吙，汉语拟音：匝吽榜吙）！
惹纳咕如师日巴嘎万诶卡匝帝萨尔瓦阿哈涅维达萨尔瓦达玛巴拉达依当巴林达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：རཏྣ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བྷ་ག་ཝན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏཱི་སརྦ་ཨ་ཧ༔ ནེ་ཝི་ཏ་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཏ་ཨི་དམ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ratna guru śrī bhagavan eka jātī sarva aha nevi ta sarva dharma pāla ta idam bhaliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：रत्न गुरु श्री भगवन् एक जाती सर्व अह नेवि त सर्व धर्म पाल त इदम् भलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：రత్న గురు శ్రీ భగవన్ ఏక జాతీ సర్వ అహ నేవి త సర్వ ధర్మ పాల త ఇదమ్ భలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：宝上师吉祥世尊一种一切阿哈涅维达一切法护此食子卡卡食食，汉语拟音：惹纳咕如师日巴嘎万诶卡匝帝萨尔瓦阿哈涅维达萨尔瓦达玛巴拉达依当巴林达卡卡卡嘻卡嘻）！
念诵三遍或七遍供养。
第六是赞颂：
吽！乌金大师莲花骷髅鬘，
身色红色如火焰般红，
劫火猛焰中央中安住，
珍宝骨饰明亮而发光，
大地皮氆身下着裙衣，
深褐卷发鬓发向上旋，
其上灿灿红黄如星聚，
眼睛红黑怒目上翻转，
中空界中鬼众摧毁灭。
右手持九股金刚杵，
饰以九吽九让严饰者，
能将须弥大山化灰尘，
使大海洋裂为小块段，
白铁锤击粉碎脑髓壳。
左手持九口铁蝎子，
降伏一切药叉罗刹害，
从贝哈命主腹中取心血，
障碍调伏莲师我礼赞！
吽！顶上种姓主无量光佛和，
事业化身自生胜母及，
身之化现圣者文殊尊，
语之化现忿怒马头尊，
意之化现金刚手菩萨，
一切化身药叉火焰尊，
以及其他勇士空行众，
向上师忿怒身我礼赞！
第七是忏悔：
吽！我因无明迷乱所控制，
对于上师本尊空行护法，
身语意或有违犯所作，
祈请忿怒莲师予宽恕！
念诵百字明。


 དབང་དྲག་པདྨའི་སྐུ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླས། བརྒྱད་པ་འཛབ་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀར་ཕྱག་རྡོར་ཧཱུྃ་དག་ལ༔ སྙིང་པོ་ཤམ་བུར་བཅས་པའི་སྔགས༔ ཕྲེང་བ་ཕྲེང་ཐག་བརྒྱུད་པ་ལྟར༔ གཡས་སྐོར་དག་ཏུ་འཁོར་བར་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ ཞེས་དམིགས་ལ་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ཙིག་ནེར་ཙིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་རྩ་བའི་བཟླས་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། སྲོག་གི་རྩ་སྔགས་འདི་ཉིད་ལ༔ ཁྲི་ཚོ་གཅིག་གི་གྲངས་བཟླས་ན༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འདུལ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ནི་བཟླས་གྱུར་ན། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ༔ ཐོས་དང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་རྣམས༔ ལས་ལ་བཀོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་གསུངས་པས་རབ་འབུམ་ཕྲག་ཉེར་གཅིག་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ། མ་མཐར་ཡང་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ། བསྙེན་ཚད་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ནི། བདག་ཉིད་དབང་དྲག་པདྨའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤུ་གྲི་ལྟར་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་ཕྱིར་འཕྲོས་པ་དང་ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱི་ཞལ་ནས་དེ་ལྟ་བུར་ཚུར་འཕྲོས་
པའི་རྩེ་མོ་བསྣོལ་བའི་བར་དུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྒྱལ་བསེན་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྐེ་རྦད་རྦད་གཏུབ་པར་བསམ་ལ། བསྙེན་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཱ་ཙ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་བསེན་མོ་དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླའོ།

祈请威猛莲师身宽恕！
念诵百字明。
第八是持诵真言：
吽！心间金刚手吽字，
心咒后续明咒语，
如同念珠线贯穿，
顺时针旋绕而转。
由此放射光明时，
焚烧一切病魔罪障。
如是观想心咒为：
嗡阿吽阿齐内齐那摩巴嘎瓦德吽吽啪阿吽吽啪啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ཙིག་ནེར་ཙིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ acig nercig namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ a hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ॐ आः हूँ अचिग् नेर्चिग् नमो भगवते हूँ हूँ फट् अ हूँ हूँ फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ అచిగ్ నేర్చిగ్ నమో భగవతే హూఁ హూఁ ఫట్ అ హూఁ హూఁ ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡阿吽阿齐内齐顶礼世尊吽吽啪阿吽吽啪啪，汉语拟音：嗡阿吽阿齐内齐那摩巴嘎瓦德吽吽啪阿吽吽啪啪）！
这是根本咒。经中云："此命根主咒，若诵十万遍，能降八部一切傲慢众，若诵一百万，获得无余胜成就，仅闻及忆念，世间天魔众一切，役使无疑"。因此最好持诵二百一十万遍加回向，最少也要持诵四十万遍。
达到修持标准后，事业加行观想持诵：观想自身威猛莲师口中咒语光芒如剃刀般锐利灼热向外放射，同时药叉火焰尊口中也如是向内放射，光芒交叉处斩断天魔八部、鬼王、地神及一切害者的咽喉，同时念诵修持咒附加：
阿雅玛杜如匝夏那萨玛雅吽啪（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：a ya ma du ru ca śa na samaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：अ य म दु रु च श न समय हूँ फट्，梵文泰卢固体：అ య మ దు రు చ శ న సమయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：阿雅玛杜如匝夏那三昧耶吽啪，汉语拟音：阿雅玛杜如匝夏那萨玛雅吽啪）！
嗡班扎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚吽，汉语拟音：嗡班扎吽）！
药叉吽（藏文：ཡཀྴ་ཧཱུྃ，梵文拟音：yakṣa hūṃ，梵文天城体：यक्ष हूँ，梵文泰卢固体：యక్ష హూఁ，汉语字面意义：药叉吽，汉语拟音：药叉吽）！
惹夏吽（藏文：རཀྴ་ཧཱུྃ，梵文拟音：rakṣa hūṃ，梵文天城体：रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：రక్ష హూఁ，汉语字面意义：护持吽，汉语拟音：惹夏吽）！
惹匝害者之心玛惹雅吽啪（藏文：རཱ་ཙ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：rāca nodbyed kyi snying la māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：राच नोद्ब्येद् क्यि स्न्यिङ्ग ल मारय हूँ फट्，梵文泰卢固体：రాచ నోద్బ్యేద్ క్యి స్న్యిఙ్గ ల మారయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：惹匝害者之心上杀吽啪，汉语拟音：惹匝诺杰吉酿拉玛惹雅吽啪）！
害者鬼王地神厉鬼之心玛惹雅吽（藏文：གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་བསེན་མོ་དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：nodbyed rgyalgong bsenmo damsri'i snying la māraya hūṃ，梵文天城体：नोद्ब्येद् र्ग्यल्गोङ्ग ब्सेन्मो दम्स्रि'इ स्न्यिङ्ग ल मारय हूँ，梵文泰卢固体：నోద్బ్యేద్ ర్గ్యల్గోఙ్గ బ్సేన్మో దమ్స్రి'ఇ స్న్యిఙ్గ ల మారయ హూఁ，汉语字面意义：害者鬼王地神厉鬼之心上杀吽，汉语拟音：诺杰嘉贡森莫丹思酿拉玛惹雅吽）！
如是附加咒持诵约修持数的十分之一。


 །ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ལའང་བདུན་གྱི་ཐོག་མར་དམ་ཚིག་གི་རྫས་འདུ་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསང་གཏོར་བྱ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་པས་མ་དག་པའི་དངོས་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚོགས་གཞོང་པདྨ་འབར་བར་ཚོགས་རྫས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་
ཡས་ནས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ གསུམ་པ་དང་པོ་ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ བཞི་པ་བར་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔ མ་རིག་དབང་གིས་ལུས་ངག་སེམས༔ བག་མེད་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླས། ལྔ་པ་ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེ་ལྟར་འབར༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ གཡོན་པས་ཕུར་བུས་དགྲ་སྙིང་གཟིར༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས༔ རྡུལ་དུ་རློགས་
ལ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ ཤ་ཁྲག་ཀླད་པ་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ རྣྲི་ཏྲི་ཤ་ཏྲུཾ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨོཾ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་བསྒྲལ། ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀོ་རོ་ཙ་ན་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བི་ད་ཡ་བི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྟབ་བོ།

修法结束时，念诵三遍元音辅音百字明和本尊心咒，补全疏漏并稳固修持力量。献上空支供养赞颂。
第三是后行部分的八个次第，第一是供养会供，其中先以七种方式加持誓言物质：
嗡萨尔瓦扎遍毗修达尼吽啪（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ sarva drabyaṃ biśva dhani hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं सर्व द्रब्यं बिश्व धनि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ద్రబ్యం బిశ్వ ధని హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡一切物质普遍清净吽啪，汉语拟音：嗡萨尔瓦扎遍毗修达尼吽啪）！
如是作净除。
让样康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风水，汉语拟音：让样康）！
从自心间吽字放射让样康，焚烧、吹散、洗净一切不清净的执著，变成空性。从空性中显现莲花燃烧的会供器皿，其中会供物是五部尊父母之大三昧耶本性，能现为任何妙欲形相。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！（念诵三遍）
第二是迎请：
吽！从莲花光明宫殿中，
上师本尊空行众，
受用会供轮坛上，
迎请降临请受供！
咕如得瓦达基尼萨玛雅匝匝（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：guru dheva ḍākkini samaya jaḥja，梵文天城体：गुरु धेव डाक्किनी समय जःज，梵文泰卢固体：గురు ధేవ డాక్కిని సమయ జఃజ，汉语字面意义：上师天空行三昧耶匝匝，汉语拟音：咕如得瓦达基尼萨玛雅匝匝）！
第三是首先供养会供初品：
吽！善逝薄伽梵，
一切佛陀大主尊，
上师本尊空行众，
请受食物会供养！
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）！
咕如得瓦达基尼嘎纳匝克拉普匝卡嘻（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：guru dheva ḍākkini gaṇa cakra pūca khāhi，梵文天城体：गुरु धेव डाक्किनी गण चक्र पूच खाहि，梵文泰卢固体：గురు ధేవ డాక్కిని గణ చక్ర పూచ ఖాహి，汉语字面意义：上师天空行众轮供享用，汉语拟音：咕如得瓦达基尼嘎纳匝克拉普匝卡嘻）！
第四是中间忏悔：
吽！从往昔时至今日，
因无明力身语意，
若有放逸违三昧，
以妙欲会供忏悔！
班扎萨玛雅吙（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：vajra samaya ho，梵文天城体：वज्र समय हो，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ హో，汉语字面意义：金刚三昧耶吙，汉语拟音：班扎萨玛雅吙）！
念诵百字明。
第五是最后解脱度化：
尼帝班扎昂咕夏雅匝（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཡ་ཛ，梵文拟音：nṛtri vajra aṃguśaya ja，梵文天城体：नृत्रि वज्र अंगुशय ज，梵文泰卢固体：నృత్రి వజ్ర అంగుశయ జ，汉语字面意义：尼帝金刚钩雅匝，汉语拟音：尼帝班扎昂咕夏雅匝）！
匝吽榜吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：जः हूँ बं हो，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హో，汉语字面意义：匝吽榜吙，汉语拟音：匝吽榜吙）！
吽！殊胜莲花骷髅鬘，
身色赤红如火焰，
右手高举五股杵，
左手降魔钉刺敌心，
汝之誓愿时已至，
怨敌仇人害魔众，
何者应度汝自知，
碎为微尘解脱界！
血肉脑髓会供物，
奉献口中卡让卡嘻！
摧毁害者男女成微尘！
嗡班扎玛哈括达贝玛括帝瓦日班扎给里给拉雅玛哈雅夏喀拉如巴嘎玛让匝拉让（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：oṃ vajra mahā krota padma kroti śvari vajra kīli kīlaya mahā yakṣa kala rūpa karma raṃ jvala raṃ，梵文天城体：ओं वज्र महा क्रोत पद्म क्रोति श्वरि वज्र कीलि कीलय महा यक्ष कल रूप कर्म रं ज्वल रं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోత పద్మ క్రోతి శ్వరి వజ్ర కీలి కీలయ మహా యక్ష కల రూప కర్మ రం జ్వల రం，汉语字面意义：嗡金刚大忿怒莲花忿怒自在金刚钉钉大药叉死相业火红火红，汉语拟音：嗡班扎玛哈括达贝玛括帝瓦日班扎给里给拉雅玛哈雅夏喀拉如巴嘎玛让匝拉让）！
嗡玛哈咕如喀巴拉玛拉班扎萨玛雅匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：oṃ mahā guru kapāla māla vajra samaya ja，梵文天城体：ओं महा गुरु कपाल माल वज्र समय ज，梵文泰卢固体：ఓం మహా గురు కపాల మాల వజ్ర సమయ జ，汉语字面意义：嗡大上师颅鬘金刚三昧耶匝，汉语拟音：嗡玛哈咕如喀巴拉玛拉班扎萨玛雅匝）！
尼帝夏竹害者敌障玛惹雅啪（藏文：རྣྲི་ཏྲི་ཤ་ཏྲུཾ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：nṛtri śatruṃ nodbyed draggegs māraya phaṭ，梵文天城体：नृत्रि शत्रुं नोद्ब्येद् द्रग्गेग्स् मारय फट्，梵文泰卢固体：నృత్రి శత్రుం నోద్బ్యేద్ ద్రగ్గేగ్స్ మారయ ఫట్，汉语字面意义：尼帝敌害者敌障杀啪，汉语拟音：尼帝夏竹诺杰扎给玛惹雅啪）！
菩提策达嗡（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨོཾ，梵文拟音：bodhi citta oṃ，梵文天城体：बोधि चित्त ओं，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త ఓం，汉语字面意义：菩提心嗡，汉语拟音：菩提策达嗡）！
菩提策达阿（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱ，梵文拟音：bodhi citta ā，梵文天城体：बोधि चित्त आ，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త ఆ，汉语字面意义：菩提心阿，汉语拟音：菩提策达阿）！
菩提策达吽（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：bodhi citta hūṃ，梵文天城体：बोधि चित्त हूँ，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త హూఁ，汉语字面意义：菩提心吽，汉语拟音：菩提策达吽）！
如是解脱。
嗡咕如得瓦达基尼萨巴里瓦拉玛哈芒萨卡嘻（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ guru dheva ḍākkini saparivāra mahā māṃsa khāhi，梵文天城体：ओं गुरु धेव डाक्किनी सपरिवार महा मांस खाहि，梵文泰卢固体：ఓం గురు ధేవ డాక్కిని సపరివార మహా మాంస ఖాహి，汉语字面意义：嗡上师天空行眷属大肉享用，汉语拟音：嗡咕如得瓦达基尼萨巴里瓦拉玛哈芒萨卡嘻）！
玛哈惹达卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khāhi，梵文天城体：महा रक्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖాహి，汉语字面意义：大血享用，汉语拟音：玛哈惹达卡嘻）！
玛哈今尼日帝卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā kiṃ niriti khāhi，梵文天城体：महा किं निरिति खाहि，梵文泰卢固体：మహా కిం నిరితి ఖాహి，汉语字面意义：大骨冢享用，汉语拟音：玛哈今尼日帝卡嘻）！
玛哈策达卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā citta khāhi，梵文天城体：महा चित्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా చిత్త ఖాహి，汉语字面意义：大心享用，汉语拟音：玛哈策达卡嘻）！
玛哈括若匝那普匝卡卡卡嘻卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་ཀོ་རོ་ཙ་ན་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā korocana pūja kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：महा कोरोचन पूज ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మహా కోరోచన పూజ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：大牛黄供卡卡享用享用，汉语拟音：玛哈括若匝那普匝卡卡卡嘻卡嘻）！
毗达雅毗达雅吽啪（藏文：བི་ད་ཡ་བི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：vi daya vi daya hūṃ phaṭ，梵文天城体：वि दय वि दय हूँ फट्，梵文泰卢固体：వి దయ వి దయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：除除吽啪，汉语拟音：毗达雅毗达雅吽啪）！
如是进献。


 །དྲུག་པ་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས། ཧོ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་འདི་ལས་འབྱུང༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱན་ཏུ་རོལ༔ ཞེས་ཞུས་པ་ལ། ལན་དུ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བླངས་ལ་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་དང་ལྡན་པས་ལོངས་སྤྱད། བདུན་པ་ལྷག་མ་གཏོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པར་དབང་བསྐུར་བའི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་གིང་གི་ཚོགས༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུའི་
དམ་ལ་གཏོགས་པ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ སརྦ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཕུད་ལྷག་བསྲེ། བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་བྲན་རྒྱུ༔ བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཁ་ཆུའི་བདག༔ ཕུད་དང་ལྷག་མ་མི་བསྲེ་རྒྱུ༔ ཁྱེད་དང་ཡེ་ནས་ཐ་ཚིག་གཅིག༔ ལས་རྣམས་རིམ་པར་མི་བཅོལ་རྒྱུ༔ ལས་ཀྱི་འདུ་སྐལ་སོ་སོར་ཡོད༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅས་ཁས་བླངས་བཞིན༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙིཥྚ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བཀའ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་ཉིད་དུ༔ ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ༔ ཚུར་གཤེགས་བསྟན་པ་སྐྱོང་བ་དང༔ འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་དང༔ ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་ལ་སོགས་པའི༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་
མཆེད་བཞི་དང༔ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་རྣམས༔ བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ སིལ་སྙན་མང་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཞེས༔ བར་ཆད་རྐྱེན་རྣམས་བཟློག་པ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཞེས་བརྗོད་ལ། ཡ་ཧི་གཙྪ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ། གསུམ་པ་གཏོང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོ་བདག་ཅག་ལ༔ ཞི་བའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་དང༔ རྒྱས་པའི་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས་པ་དང༔ མོས་པའི་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ༔ དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཞི་པ་བཟོད་གསོལ་ནི། ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླས་ལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། སོགས་བརྗོད། ལྔ་པ་ནི། ཚོགས་མགྲོན་དང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།

 །དྲུག་པ་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས། ཧོ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་འདི་ལས་འབྱུང༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱན་ཏུ་རོལ༔ ཞེས་ཞུས་པ་ལ། ལན་དུ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བླངས་ལ་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་དང་ལྡན་པས་ལོངས་སྤྱད། བདུན་པ་ལྷག་མ་གཏོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པར་དབང་བསྐུར་བའི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་གིང་གི་ཚོགས༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུའི་
དམ་ལ་གཏོགས་པ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ སརྦ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཕུད་ལྷག་བསྲེ། བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་བྲན་རྒྱུ༔ བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཁ་ཆུའི་བདག༔ ཕུད་དང་ལྷག་མ་མི་བསྲེ་རྒྱུ༔ ཁྱེད་དང་ཡེ་ནས་ཐ་ཚིག་གཅིག༔ ལས་རྣམས་རིམ་པར་མི་བཅོལ་རྒྱུ༔ ལས་ཀྱི་འདུ་སྐལ་སོ་སོར་ཡོད༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅས་ཁས་བླངས་བཞིན༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙིཥྚ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བཀའ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་ཉིད་དུ༔ ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ༔ ཚུར་གཤེགས་བསྟན་པ་སྐྱོང་བ་དང༔ འདིར་སྤྱོན་དམ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ བདུད་མོ་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་དང༔ ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་ལ་སོགས་པའི༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་
མཆེད་བཞི་དང༔ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་རྣམས༔ བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ སིལ་སྙན་མང་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཞེས༔ བར་ཆད་རྐྱེན་རྣམས་བཟློག་པ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཞེས་བརྗོད་ལ། ཡ་ཧི་གཙྪ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ། གསུམ་པ་གཏོང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོ་བདག་ཅག་ལ༔ ཞི་བའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་དང༔ རྒྱས་པའི་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས་པ་དང༔ མོས་པའི་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ༔ དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཞི་པ་བཟོད་གསོལ་ནི། ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླས་ལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། སོགས་བརྗོད། ལྔ་པ་ནི། ཚོགས་མགྲོན་དང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您要求的简体中文翻译：
第六，享用食子是由业金刚[进行]。"吙！此供养食子之供品，不舍欲尘具受用，各种成就从此生，以食子供品为庄严享用。"如是请求后，回答："阿拉拉吙！"说着，伴随内部火供享用。
第七，施送余供：
"吽！授权执掌业金刚之，空行护法勇士众，余供口水誓言所属诸，如意供养请降临！无余誓言守护者于此聚集！萨玛雅萨埵！萨尔瓦达吉尼额啊若里吙吙匝匝！"
混合初供与余供，如常加持后：
"吽！初始不以初供供养，莲花生大士以初供供养；中间不自享用食子，空行母众享用食子；不以口水洒余供，男女仆从是口水之主；初供与余供不混合，与您自古同一誓言；不按次第委托事业，各有业力应得份额；如昔所立誓言承诺，请成就所托事业！乌其斯塔巴林塔卡希！"
第二，护持坚母：
"吽标！与教法众一起，饮血如是虚空身，请降临护持教法，来此满誓成事业！大自在母等，大魔女姊妹四人，卡热雄尊等，大药叉女姊妹四人，空尊德姆等，大药女姊妹四人，伴随众多仆从，伴随众多飘动装饰，伴随众多乐器声，请降临受用供施食子！驱除障碍因缘，成就瑜伽士所托事业！"
如是说后，念诵"雅希嘎查"而送走。
第三，略作供养赞颂感谢后，接受成就：
"上师本尊空行众垂念！对我等修行瑜伽士，救护寂静八种畏，增长丰盛六种财，爱慕之众皆摄受，猛烈除灭敌障碍，赐予共同殊胜成就！"
第四，忏悔：多念百字明，并诵："未得、不圆满等"等文。
第五，若有食子宾客和修坛城等所依，则如常请坚住；若无，则如常请回。


 །དྲུག་པ་བསྡུ་རིམ་ལྷར་ལྡང་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས། སྲུང་འཁོར་གཞལ་ཡས་
འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ། དེ་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། དེ་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་ཞབས་ཀྱུ་ཧ་ཁོག་ལ། དེ་ཟླ་ཚེས་ལ། དེ་ཐིག་ལེ་ལ། དེ་ནཱ་ད་ལ་ཐིམས། དེ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །སླར་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ལ། སླར་ཡང་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ༔ ཞེས་པས་གནས་གསུམ་བརླབས་ཤིང་གོ་བགོ །བདུན་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག༔ པདྨ་དབང་དྲག་འགྲུབ་གྱུར་ནས༔ འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ༔ དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག༔ བརྒྱད་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི། ཤེས་བྱའི་དོན་ལ་མ་རྨོངས་པའི༔ བླ་མ་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་གིས་བདེ་ལེགས་མཆོག་སྩོལ་བའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་མཐུ་ལྡན་པའི༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལའང་བདེ་ལེགས་ཤིང། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་
པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་དང་། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིག་བཅད་མང་དུ་བརྗོད་དེ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པར་བྱའོ། །འདིའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པ་ལ་ཁ་སྐོང་རིགས་མཐུན་ནས་བསྡེབས་ཏེ་ས་སྐྱ་བ་རྒྱ་གར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ་ཉིད་གྲགས་ཆེ་བར་སྣང་ཡང་འདིར་ངག་འདོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་རྙིང་ལུགས་སྔ་མ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཀོད་པའོ།

第六，收摄次第升起为本尊：
从我心间的吽字发出光芒，一切器世界和有情众生融化为光，融入守护轮、宫殿及眷属，再融入主尊，所有化现的本尊也融入主尊，然后融入心间的吽字。吽字又依次融入：下钩融入腹部，腹部融入月牙，月牙融入明点，明点融入细脉。然后观想融入无缘空性中而安住于等持。再次诵念根本咒语，刹那间再次变现为自身即愤怒莲师之身。"嗡啊吽，班扎嘎哇其热卡亨"以此加持三处并穿上铠甲。
第七，回向发愿：
十方安住诸上师，本尊空行请垂念，以此善业愿速疾，成就莲师威猛尊，众生无一不遗余，愿皆安置于此地。
第八，吉祥祝词：
于所知义不迷惑，至尊上师愿吉祥；
赐予最胜安乐者，本尊诸神愿吉祥；
利益众生具大力，诸空行母愿吉祥；
护持教法除障碍，诸护法神愿吉祥；
昼日吉祥夜吉祥，日中之时亦吉祥，
昼夜恒时愿吉祥，三宝加持愿吉祥。
如是而诵，又应多诵其他吉祥偈颂，并降下花雨。
此事业[仪轨]，藏王[意指益西措嘉]所作的伏藏原文基础上，从相类[文献]中增补汇编而成，萨迦派嘉尔协饶坚赞所作的[版本]似乎更为著名，但在此将念诵精要简化，并按照早期宁玛派传统通用方式编排。


། །།
ཉང་གཏེར་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདུག་པ་ཟིལ་གནོན།

念特忿怒修法中篇火刀事业之标题：降伏恶毒者
（注：这是藏文标题《ཉང་གཏེར་དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་གདུག་པ་ཟིལ་གནོན》的简体中文完整直译）


